Idiome
|
Traduction mot pour mot
|
Signification
|
|
the apple of my eye | l'iris de mon oeil | quelqu'on qu'on aime énormément | |
to bark up the wrong tree | aboyer au mauvais arbre | se gourer complètement ! | |
to beat about the bush | marcher autour du buisson | ne pas aller au fait | |
to be beside oneself with anger / worry | être à côté de soi-même avec la colère / le souci | être furax / se faire bcp de souci | |
to be born with a silver spoon in one's mouth | être né avec une cuillère d'argent dans la bouche | être né dans l'aisance | |
to break the ice | casser la glace | ... casser la glace. | |
to burn your fingers | se brûler les doigts | prendre un risque et se planter | |
to bury the hatchet | enterrer la hache | faire la paix | |
to call a spade a spade | appeler une pelle une pelle | appeler un chat un chat | |
to catch red-handed | attraper qqn avec les mains rouges | suprendre qqn en train de faire qqch | |
to catch one's eye | attraper l'oeil | attirer le regard | |
to eat out of someone's hand | manger dans la main de qqn | ... même chose. | |
to get out of hand | être hors de contrôle de la main | être hors de contrôle | |
to find one's feet around something | trouver ses pieds autour de quelque chose | s'habituer à qqch de nouveau | |
to get cold feet | attraper froid aux pieds | perdre son courage | |
to give the cold shoulder | donner l'épaule froide | être distant | |
to go flat out | (humph ! je n'arrive pas à traduire) | aller à toute allure | |
to have no leg to stand on | ne pas avoir de jambe sur laquelle se tenir | ne pas avoir de bonne raison / excuse | |
to have your heart in your mouth | avoir le coeur dans la bouche | avoir très peur | |
to hit the nail on the head | frapper le clou sur la tête | dire / faire quelque chose de parfaitement juste | |
in hot water | dans de l'eau chaude | dans la m - - - | |
in the same boat | dans le même bateau | dans les mêmes circonstances infortunées | |
to laugh up your sleeve | rire dans sa manche | rire sous cape | |
to leave no stone unturned | vérifier sous tous les cailloux | tout vérifier | |
to let the cat out of the bag | laisser le chat sortir du sac | révéler un secret | |
long in the tooth | qui a les dents longues | vieux | |
to make a clean breast of | se nettoyer la poitrine de | confesser | |
to make a mountain out of a molehill | faire une montagne d'une taupinière | ... | |
to nip in the bud | tuer dans le germe | étouffer dans l'oeuf | |
not as black as you are painted | pas aussi noir que vous êtes peint | pas aussi mauvais que les gens disent | |
on my last legs | sur mes dernières jambes | très fatigué | |
over the moon | par-dessus la lune | très heureuse | |
to put your best foot forward | mettre en avant son meilleur pied | faire de son mieux | |
to put our heads together | mettre nos têtes ensemble | établir un plan ensemble | |
to rub the wrong way | frotter dans le mauvais sens | irriter | |
to show a clean pair of heels | montrer une paire de talons propres | se tirer fissa ! | |
to sit on the fence | être assis sur la clôture | être neutre | |
to smell a rat | sentir une odeur de rat | se rendre compte que qqch ne va pas | |
thick headed | à la tête épaisse | stupide | |
unable to make head or tail | être incapable de faire tête ou queue | ne pas pouvoir comprendre | |
a wet blanket | une couverture mouillée | qqn qui vous décourage |
Expression | Traduction approximative ou explication |
A - Levels | Baccalauréat |
A. N. Other | A. Nonyme |
AA (Automobile Association) | Europe Assistance pour véhicules |
allottment | lopin de terre, que bcp d'Anglais louent ou achètent et où ils font pousser leurs légumes |
A- Road | route principale (par opposition à B- Road) |
Auld Lang Syne | Chanson que l'on chante sur le coup de minuit, le 31 Décembre. |
August Bank Holiday | Jour férié d'Août (le dernier lundi) |
Auntie | Surnom de la BBC |
the Beano | magazine comique pour enfants |
Belisha beacon | grosses lumières jaunes de part et d'autre des passages piétons |
B'ham | abréviation de Birmingham |
Bingo | jeu de loto traditionnel (auquel on joue chez soi avec des cartons) |
biro | un stylo bic |
to be in the black | avoir de l'argent sur son compte |
Blue Peter | Programme pour enfants où on montre aux chérubins comment faire une fusée avec des tubes de Smarties. |
bob | une pièce de 5 pence |
bobby | gendarme |
book token | Bons pour Acheter des Livres. Vous achetez, par exemple, un Book Token de £ 30 et vous l'offrez en cadeau à un ami qui peut aller dans la plupart des librairies du pays et s'acheter pour £ 30 de livres. |
bookie / bookmaker | endroit où on place des paris sur les courses de chevaux, mais aussi de chiens, ou bien un pari sur n'importe quoi. |
borstal | lieu de détention pour jeunes criminels |
Bow Bells | Les cloches de l'église St Mary-le-Bow. On dit que les vrais Londoniens sont les personnes nées là où on peut entendre ces cloches. |
Boxing Day | Le 26 Décembre. |
Britannia | Personnification de la Grande-Bretagne, sous la forme d'une femme tenant un trident et portant un casque. |
broadsheet | Se dit d'un quotidien de qualité (par opposition à la presse à scandale, les tabloids.) |
Brum / Brummie | Birmingham / habitant de Birmingham |
B.A / B. Sc | Licence de lettres / Licence de sciences |
Butlin's | Camp de vacances pour toute la famille. Les animateurs sont appelés "Red Coats". |
BST (=British Summer Time) | Système horaire en place durant l'été. Correspond à GMT (Greenwich Mean Time) + 1 heure. |
CAMRA = Campaign for real ale | Campagne pour la bière à la pression (par opposition à la bière en canette) |
Cerne Giant | Dessin aérien sculpté dans la craie près de Cerne Abbas, Dorset. Le dieu de la fertilité, peut-être...? |
CND = Campaign for Nuclear Disarmament | comme son nom l'indique |
CRE (=Commission for Racial Equality) | Agence gouvernementale dont le but est d'éradiquer le racisme. |
comprehensive school |
voir la section L'Education Nationale |
council estate | quartier résidentiel composé de logements appartenant à, ou ayant appartenu à la municipalité. |
detached house | maison individuelle |
DIY = Do it Yourself | bricolage |
Domesday Book | Une compilation établie en 1086 par Guillaume le Conquérant. Liste de toutes les communes, habitants, propriétés... Mon village, Whitnash, figure dans le Domesday Book. |
Ediburgh Festival | Festival de théâtre et danse à Edimbourg, tenu chaque année en Août. Beaucoup de spectacles sont avant-garde; ils font partie de la "Edinburgh fringe." |
Equal Opportunities Commission | Agence gouvernementale fondée en 1975 pour éliminer le sexisme dans le milieu du travail. |
Elgin Marbles | Sculptures de marbre Grècques du Vème siècle, "empruntées" au Parthénon en 1803, maintenant propriété du British Museum. |
English Civil War | Guerre entre les Cavaliers (pour le roi Charles I) et les Roundheads , pour le Parlement, dans les années 1680. Le roi perdit et l'Angleterre ne fut plus un royaume mais un protectorat pendant vingt ans. |
Equity | Syndicat des acteurs et gens du spectacle |
First Class / Second Class | Timbres postaux pour lettres en-dessous de 20g, coûtant respectivement 26p et 19p. En théorie, le First Class fait arriver la lettre plus vite. M'ouais... |
fish and chips | Magasin où on achète le plat à emporter du même nom, c'est-à-dire du poisson frit et des frites. |
Fleet Street | la presse en général |
four-letter word | mot de quatre lettres... (commençant par F) |
Friends of the Earth | Groupe de pression écologiste établi en 1971 |
God Save the Queen | Hymne national. |
Garden of England | Le Jardin de l'Angleterre. Surnom donné au comté du Kent. |
GCSE - General Certificate of Secondary Education | Brevet des Collèges |
GP - General Practitioner | Médecin généraliste |
Geordie | Habitant de la région du Northumberland (et le dialecte qui va avec). |
Good Friday | Vendredi Saint |
Geordie | Natif(ve du Northumberland) |
Glastonbury | The Glastonbury Rock Festival. Evènement rock annuel qui rassemble plusieurs milliers de personnes. Pendant trois jours, tout le monde se saoûle de décibels et d'alcool. Ils mangent des burgers bien gras, partagent des sanitaires cracra et on dorment (très peu) sous la tente. S'il pleut, ils sont couverts de gadoue de pied en cap. | The Goons |
Troupe de comiques des années 50 et 60 : Michael Bentine, Harry Secombe, Peter Sellers, et le plus Grands de tous les Grands, mon héros Spike Milligan. Voici un dialogue typique de leur humour :
(Un court silence). "Tiens ? On n'a pas sonné à la porte." "Qui ce n'est pas ?" "Je ne sais pas qui ce n'est pas." "Eh bien va ouvrir, sinon on ne saura jamais qui ce n'était pas." |
lollipop lady | personne faisant traverser les enfants |
L-plates | Autocollant que les personnes venant de passer leur permis doivent mettre sur leur voiture. |
Manx cat | Chat de l'Ile de Man, sans queue. |
Morris dancing | Danse folklorique où les danseurs sont sémillants avec leurs chapeaux de paille et clochettes aux genoux... |
Notting Hill Carnival | Carnaval d'Août dans le quartier Londonien de Notting Hill |
sleeping policeman | surélévation de la route pour obliger les voitures à ralentir. |
Snakes and Ladders | jeu de société pour enfants |
Spaghetti Junction | Vrai nom Graveshill Exchange, cet échangeur pas loin de Birmingham est un cauchemar à réserver aux conducteurs suicidaires... |
Terraced house | Maison faisant partie d'une rangée de maisons similaires, par opposition à semi-detached house. |
semi-detached house | Maison avec seulement un mur mitoyen, par opposition aux terraced houses. |
Union Jack |
Nom usuel du drapeau britannique. Le nom officiel est "Union Flag." (PS : Aimez-vous les puzzles ? Voici un puzzle de l'Union Jack.) |
Hadrian's Wall | Mur que l'empereur Hadrien construisit pour séparer l'Ecosse de l'Angleterre. Il en reste encore de beaux vestiges. Quand mon mari était adolescent, il promenait son chien Monty le long du mur d'Hadrian. Comment ç vous vous en f---ez ? |
United Kingdom / Great-Britain / England / Wales | United Kingdom = le Royaume-Uni, qui comprend le Pays de Galles, l'Ecosse et l'Irlande du Nord, ainsi que les petites îles dans la Manche. Great-Britain, la Grande-Bretagne, c'est l'île principale. England, l'Angleterre, c'est... l'Angleterre, c'est-à-dire PAS le Pays de Galles (Wales) ni l'Ecosse. |